【間違いやすい英語】watch、see、lookの違い

watch、see、lookはどれも「見る」という意味がありますね。
ところが、使い方にはそれぞれ違いがあります。

Watch:意識して~をじっと見る

まず、【watch】から。

【watch】は『意識して~をじっと見る』『観察する』という意味があります。

「私は毎日3時間くらいテレビを見ます。」
I watch TV for about three hours every day.

この様にテレビのようにじっと見るものはwatchを使います。
また、watchには『~に気をつける『~に注意する』という意味もあります。

「車に気をつけてね」
Watch out for cars.

特に動きのある物を注意して見るときはwatchを使います。

See:見える、目に入ってくる、理解する

次は【see】です。

見える、目に入ってくる

【see】は『見える』『目に入ってくる』という意味です。
つまり、じっくり見るのではなく、自然に目に入る状態です。

「そこできれいな景色を見ることができます」
We can see a beautiful scene there.

映画館で映画を見る場合もseeを使います。

「私は1週間で3本の映画を見ます。」
I see no less than three movies in a week.

映画に関しては、「じっと見る」という意味では、
watchを使うこともできます。

seeには『~に会う』という意味もあります。

「彼に昨日会いました。」
I saw him yesterday.

理解する

もう一つ、seeには『理解する』という意味もありますね。

「私の言っていることがわかりますか?」
Do you see what I’m saying?

Look:目を向ける、見る

最後に【look】です。
【look】の基本的な意味は『目を向ける』『見る』で、
日本語で考えるとwatchやseeとの違いがわかりませんね。

では、例文で見てみましょう。

「ホワイトボードを見てください」
Look at the whiteboard.
「彼女は彼を真剣に見つめた。」
She looked at him seriously.

watchと少し似ていますが、lookの方は動かない物を見る感じです。

まとめ

watch しっかり意識して注視する時に使う。
特に、見ている物が動いたり変化したりするとき。
see 視界に自然に入ってくるものを見るときに使う。
広い場所で景色などを見るとき。
look (at) 何かを意識的に見ようとするときに使う。
どちらかというと、静止しているものを見るとき。

こんなときはどうする?

次のような時はどの動詞を使いますか?

【問題】「サッカーの試合を見るのはわくわくする」

この場合は、サッカーをじっくり見ている感じがします。

では、次のようなときはどの動詞を使いますか?

【問題】「サッカーの試合を見に行こう」

こうすると、広いグラウンドの観客席で遠くから見る感じです。

つまり、どのように見るのかで使う動詞を変えれば良いのです。