目次
「私はとても興奮しました」と言いたくて、
I was very exciting.
と言ってしまうとどのような意味になってしまうのでしょう。
これは、「私は興奮させていた」という意味です。
一体誰を興奮させていたのでしょう?
正しくは、
I was very excited.
とします。
exciteは「~を興奮させる、刺激する、人の血を騒がせる」
などと言う意味があります。
なので、受動態(受け身形)を使って
「私」は「興奮させられた」としなければなりません。
ここで、受動態の復習です。
受動態の作り方の基本は【be動詞+動詞過去分詞】でしたね。
be動詞は主語や時制に合わせて変えていきます。
興奮させた物が主語の時、
たとえば「その映画はとても刺激的だった」と言いたいときは、
That movie was very exciting.
あるいは、
That movie excited me.
でOKです。
日本語だけ見ると、受け身とは思えない表現ですね。
「私が興奮させられた」などとは思えないです。
受け身ととらえるのが難しいようでしたら、
excitedを「形容詞」としてとらえてしまうと簡単かもしれません。
【be動詞+形容詞】で、「~である」という表現になります。
たとえば、「私は背が高いです。」はI’m tall.ですね。
これも【be動詞(am)+形容詞(tall)】の形です。
これと同じような動詞を練習してみましょう。
「私は英語に興味があります」は、
I’m interested in English.
ですね。interestは「興味を持たせる」という意味なので、
「私」は「興味を持たせられる」ので受動態になります。
「英語はおもしろい」は、
English is interesting.
です。
「私はその知らせを聞いて驚いた」は、
I was surprised at that news.
です。surpriseは「驚かせる」という意味なので、
「私」は「驚かされる」ので受動態です。
「その知らせは私を驚かせた」は、
That news surprised me.
となります。驚かせるものが主語の時はbe動詞は必要ありません。
「驚くべきニュースがあります」は
I have surprising news.
です。
「私は彼の言葉に感動した」は
I was moved by his words.
です。moveは「感動させる」という動詞です。
「それは感動的な式典でした」は
That was moving ceremony.
です。
では、おさらいです。
次の日本語を英語にしてみてください。
「私はとても興奮しました」
I was very exciting.
と答えてしまったら、
このコラムの始めに戻ってみてください。
正解は、
I was very excited.
です!