目次
「視力は1です」これは何て言うの?「近視、遠視、乱視、老眼」は
少し前の私の自慢は、視力の良さでした。
でも、最近年齢とともに見えにくくなってきました。
「視力」はeyesightかvisionです。
「あなたの視力はどうですか?」は、
How’s your eyesight(vision)?
「視力検査」は eyesight test と言いたいところですが、
これはvisual acuity testと言います。
ちょっと難しいですね。
もっとややこしいのが、この視力の言い方です。
英語では「視力1.0」に当たる人を「正常視力」の人と設定します。
この視力を 20/20 (twenty-twenty) vision と言います。
これは「視力1.0の人が20フィートの距離から1/3インチ径の文字を
認識出来るものを、同じ20フィートの距離で認識出来る」
という意味です。
1フィート=30.48センチメートルです。
日本で言う「視力0.5」は、 20/40 vision で
「視力1.0の人が40フィートの距離から認識出来るものを、
20フィートの距離でしか認識できない」を意味します。
簡単に考えると、最初の20を後ろの数字で割ったものが
日本の視力に相当するのです。
これは、分数で表すとわかりやすくなります。
20/10→視力2.0
20/25→視力0.8
20/50→視力0.4
20/100→視力0.2
20/200→視力0.1
となります。
ちょっとごまかしましたが、視力1.6だと20/12.5で面倒です。
分母が大きくなるほど視力が悪い、ということです。
つまり、
「あなたの視力はどうですか?」は、
How’s your eyesight(vision)?
と聞かれたときの答え方は、
「私の視力は1.0です。」は、
I have 20/20 vision.
となります。
やっとここまでたどり着くことができました。
私はあまり数字に強くありませんのでこれはちょっと苦手です。
単位は欧米と日本では違いがあるので、わかりにくいですね。
ふぅ~。
では、次は一気に行きます。
「近視」は、near-sightやshort sightと言います。
「遠視」は、far sightやlong sightです。
「老眼」は、old sightやaged eyesです。
「乱視」は、astigmatic[æ̀stigmǽtik](アスティグマティク)eyeです。
「私は近視です」は
I have short-sighted (near-sighted) eyes.
と言います。
先ほどのsightの後ろにedをつけて、形容詞にして使います。
short-sightedは、主にイギリスで言われています。
near-sightedは、主にアメリカで言われています。
「裸眼」はnaked eyeと言います。
nakedは、néikid(ネイキッド)と発音し、「裸の」という意味です。
「私の視力は裸眼で1.0です」は
I have 20/20 vision with the naked eye.
となります。
あなたの視力を英語で言ってみてくださいね!